Octubre 25, 1967● the monkees ● daydream believer● 2:54
Oh, I could hide ‘neath the wings Of the bluebird as she sings. The six o’clock alarm would never ring.
But it rings and I rise, Wipe the sleep out of my eyes. My shavin’ razor’s cold and it stings.
Cheer up, Sleepy Jean. Oh, what can it mean? To a daydream believer And a homecoming queen
You once thought of me As a white knight on a steed. Now you know how happy I can be.
Oh, and our good times start and end Without dollar one to spend. But how much, baby, do we really need.
Cheer up, Sleepy Jean. Oh, what can it mean. To a daydream believer And a homecoming queen
Cheer up, Sleepy Jean. Oh, what can it mean. To a daydream believer And a homecoming queen |
Me podría esconder …debajo de las alas Del pájaro azul (felicidad) … mientras ella canta. La alarma de las 6 de la mañana … No debería sonar nunca.
Pero suena … y me levanto, me desperezo La hoja de afeitar está fría … y rasca.
Anímate, “Dormilona Jean” Oh, ¿qué puede esto significar? para un soñador despierto (iluso) y una reina de la fiesta de la escuela.
Alguna vez pensaste en mí como un caballero sobre un corcel. Ahora ya sabes lo feliz que puedo ser
Oh, y nuestra diversión empieza y acaba Sin gastar un dólar. Pero ¿cuánta nena, necesitamos realmente?
Anímate, “Dormilona Jean” Oh, ¿qué puede esto significar? para un soñador despierto (iluso) y una reina de la fiesta de la escuela.
Anímate, “Dormilona Jean” Oh, ¿qué puede esto significar? para un soñador despierto (iluso) y una reina de la fiesta de la escuela. |